-
Voodoomaster.
User deleted
Ragazzi sto cercando un bravo traduttore che mi possa tradurre in inglese il mio fangame "Maniac Island 3 il sogno di un pirata" per presentarlo al pubblico mondiale.
Meglio se con delle minime basi di Games Factory , ma in caso contrario vediamo di trovare comunque una soluzione
Grazie !. -
Devil Kaiser.
User deleted
Che fine ha fatto l'altro? . -
Voodoomaster.
User deleted
Quale altro ? . -
Devil Kaiser.
User deleted
Avevi detto che ce n'era uno disposto a tradurti i primi 2. . -
Voodoomaster.
User deleted
Non si è più fatto sentire, non sapeva usare il GF e ho perso la sua mail . -
.
Voodoo tu ne sai poco di inglese? . -
Voodoomaster.
User deleted
Non ne so abbastanza da poter fare da solo una traduzione completa del mio gioco . -
NanniX.
User deleted
potrei aiutarti io...l'unico problema però è ke non ho moltissimo tempo a disposizione... . -
Voodoomaster.
User deleted
Vediamo...in quanto tempo più o meno credi di poter portare a termine la traduzione con il tuo tempo a disposizione ? . -
NanniX.
User deleted
per il momento poco,ma dal 22Luglio fino a fine Agosto avrei + tempo...dimmi come ti vorresti organizzare... . -
Voodoomaster.
User deleted
Io posso passarti il file via mail con il sistema SCUMM già tradotto (tranne gli oggetti che poi ci penso io). Tu in pratica dovresti editare livello per livello i testi e riscriverli in inglese...hai quanto tempo vuoi ma vorrei concludere il progetto x inizio ottobre . -
.
E' un ottima idea quella di tradurre il tuo gioco, spero che Nanni conosca l'inglese alla perfezione, perchè molte volte tradurre una frase cambia totalmente il significato, specie x quanto riguarda le battute! Bisognerebbe conoscere tutti i vari sinonimi!
Edited by gigi77 - 11/7/2005, 20:22. -
Voodoomaster.
User deleted
Appunto cerco qualcuno di molto bravo....infatti se vedrai nel topic sul segreto di Monkey io da solo me la cavo , ma non basta...se Nanni non se la sente può sempre dirmelo . -
NanniX.
User deleted
se vuoi posso provare.non dico di avere la pronuncia di un lord inglese ma ho le mie esperienze alle spalle (2 settimane in inghilterra per 4 anni e certificazione del Trinity College al 9° livello (su 12livelli))...ragazzi,casomai vi potrò kiedere consigli se è meglio usare una parola o un'altra...
casomai potremmo fare così:mi dai il file e io te lo traduco ma intanto te lasci il post onde evitare spiacevoli sorprese da parte mia.... -
Voodoomaster.
User deleted
Eccellente Nanni , mi sembra che tu possa essere la persona giusta...dammi la tua mail e ci sentiamo li per la spedizione dei files ed eventuali dettagli .