-
0LM0.
User deleted
Nella raccolta ci sono disegni anche con questo nuovo stile? . -
sucule.
User deleted
Ma non nè pubblichate più di fumetti di Sam&Max? . -
AndywinXp.
User deleted
Pubblichate? Comunque non credo abbiano tempo per tradurli oppure non hanno proprio il materiale per farlo. . -
Vitoner.
User deleted
Se ne ho il tempo penso di tradurre sam & max hit the road (ma non vi assicuro niente visto che sono 190 e passa pagine ) . -
.
VISTO CHE NON TROVO IL TOPIC DI ALBO SULLA TRADUZIONE DEL FUMETTO STANDARD, METTO QUI L'ULTIMO LAVORO DI FEDERICO M.
LA TRADUZIONE DELLE DUE PAGINE RILASCIATE DA PURCELL DEL SUO FUMETTO MAI COMPLETATO DOVE MAX MORIVA E VENIVA RIMPIAZZATO DA UN GIBBONE ANCHE LUI SOCIOPATICO
CLICCA PER INGRANDIRE. -
Federico M..
User deleted
A distanza di un sacco di anni, ho nuove pagine tradotte per voi. In realtà queste tre che posto le realizzai circa due anni fa, quando incontrai casualmente Zum su msn. Mi parlò delle mie vecchie traduzioni e mi fece voglia di realizzarne altre. Ne ho ancora un'altra a metà, quando ho tempo la finisco. Questi file sono sempre stati sulla rete in questi due anni, semplicemente non ho mai dato il link a nessuno, tranne che a Zum.
Ero solito aggiornare il primo post inserendo le nuove traduzioni, purtroppo quel post lo feci con un altro account, quindi non lo posso modificare. Aggiorno qui.
FUMETTI TRADOTTI:
- The adventurer (rivista della Lucas Arts spedita ai fan):
#02 Secret Weapons of the Luftwaffe (1991) [traduzione] NUOVO
#03 Indiana Jones and the Fate of Atlantis (1991) [traduzione],[immagine laterale]
#04 Star Wars Screen Entertainment (1992) [traduzione],[immagine laterale]
#05 X-wing (1992) [traduzione],[immagine laterale]
#06 Day of the tentacle (1993) [traduzione] NUOVO
#09 Dark forces (1995) [traduzione] NUOVO
#12 Curse of Monkey island (1996) [traduzione]
Manca ancora qualche numero (ne furono pubblicati 13 o 14), mi piacerebbe finire questa serie di mini-fumetti e poi tradurre qualche fumetto vero e proprio di più pagine.
Le versioni originali degli ultimi non le metto in quanto nel frattempo i fumetti sono stati ripubblicati e non voglio fare un torto a Steve Purcell. Diciamo che lo faccio solo se insistite. EDIT: ho tolto i link alle versioni originali anche delle vecchie pagine perchè non erano più funzionanti.
Ah, la pagina pubblicata da Zum nel post qua sopra in verità non è una mia traduzione. Credo l'abbia tradotta lui, non ricordo perchè avesse deciso di attribuirmela (me l'aveva spiegato).
Edited by Federico M. - 6/4/2013, 05:21. -
Voodoomaster.
User deleted
Li ho letti tutti, bellissimi e molto "nostalgici" (sembra di sentire parlare gli attori originali mentre leggo le vignette). Ora me li salvo tra i miei vari e-comics! . -
Guri.
User deleted
Grazie Fed, adesso li leggo. . -
.
Qui-Gon: Worst Jedi Ever
- Group
- Administrator
- Posts
- 12,715
- Location
- L'antica Terra della Libertà
- Status
- Anonymous
A me le traduzioni piacciono e avendo letto gli originali sul volume della telltale devo dire che sono ben fatte! Continua così! . -
Federico M..
User deleted
Bene, allora ne inserirò presto un altro.
EDIT: ecco qua!
FUMETTI TRADOTTI:
- The adventurer (rivista della Lucas Arts spedita ai fan):
#01 Secret of Monkey Island (1990) [traduzione] NUOVO!
#02 Secret Weapons of the Luftwaffe (1991) [traduzione]
#03 Indiana Jones and the Fate of Atlantis (1991) [traduzione],[immagine laterale]
#04 Star Wars Screen Entertainment (1992) [traduzione],[immagine laterale]
#05 X-wing (1992) [traduzione],[immagine laterale]
#06 Day of the tentacle (1993) [traduzione]
#09 Dark forces (1995) [traduzione]
#12 Curse of Monkey island (1996) [traduzione]
Spero vi piaccia e se è così fatemelo sapere. Così ne tradurrò altri.
Edited by Federico M. - 9/4/2013, 01:53. -
.
Aspirante Re dei Pirati
- Group
- WJ Radiofeccia
- Posts
- 4,304
- Location
- Dantooine. Accademia Jedi
- Status
- Offline
Grazie mille, Fede! Salvati tutti, se ce ne sono altri non mi può che far piacere leggerli. . -
.
Grande, spero continuerai e soprattutto che tradurrai anche quelli lunghi(quelli di Surfin the Higway). Grazie mille. . -
.
grandissimo! continua a tradurre che ci servono i loro fumetti .