Dragon Ball Z abridged sottotitoli by Vitoner

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Fantastico, quando torno a casa devo vedere assolutamente "Make a man out of you" :asd:

    Comunque Vit non lasciarti scoraggiare da youtube. Conservati i video sul disco fisso e, qualunque cosa accada (ammesso che accada), usa Dailymotion, condividi sul mulo, etc. Un lavoro del genere è troppo prezioso perchè possa essere buttato dallo stupido tubo :zizi: .
     
    .
  2. Vitoner
     
    .

    User deleted


    Per adesso i video sono tutti online, poi se me li tolgono li metto su dailymotion, sticazzi. Comunque, essendo una parodia, non dovrebbero esserci problemi di copyright, almeno spero.
     
    .
  3. Vitoner
     
    .

    User deleted


    C.V.D. hanno rimosso il primo. Per gli altri a quanto pare non ci sono problemi. Mah, che cazzo di leggi assurde.
    Comunque lo sto ricaricando capovolto con annesso download della puntata non capovolta nella descrizione del video.

    Comunque grazie, ABGroup>, senza di te non avremmo mai avuto "little green" in dragon ball abridged.
     
    .
  4. Vitoner
     
    .

    User deleted


    In questi giorni caricherò dalla puntata 8 alla 15, film di Bardack compreso :ehmsi:
     
    .
  5. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Strasupermegarulez :zizi:

    Perchè bisogna ringraziare ABGroup per Little Green?
     
    .
  6. Vitoner
     
    .

    User deleted


    Sono quelli che hanno tradotto DB per l'inghilterra e lì Piccolo è stato tradotto "Little Green".
     
    .
  7. Vitoner
     
    .

    User deleted




    BARDACK ABRIDGED!
     
    .
  8. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Ma io ti amo :asd: . Stasera me lo pappo

    Ma non avevo visto: hai già caricato tantissima roba. Urge una revisione di tutte le puntate :zizi:
     
    .
  9. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Vit, ti posso rompere i coglioni con qualche segnalazione? Male che vada se ti piacciono puoi sempre fare le tue correzioni con gli appositi messaggi pop-up di youtube. E se non ti piacciono puoi mandarmi a fanculo con il tasto "aggiungi la risposta" di questo forum :zizi:

    Dunque, innanzitutto nella puntata 06 quando ad 1:18 Ten dice "TOO SOON" hai tradotto con "Che modi sono?". Ma in realtà lì Ten sta proprio dicendo "Troppo presto" nel senso comune che sia lecito scherzare su un evento tragico solo dopo che è passato un certo tempo da esso, e per lui è troppo presto visto che la faccenda di New Orleans è troppo recente :zizi:

    Visto che non ho un cavolo da fare mi sto guardando un pò di episodi e ti farò sapere qualcos altro rispetto agli altri. Comunque di base la traduzione è sempre favolosa, bravo vit! Hai ownato ragazzina bimbominkia del comics sans
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Qui-Gon: Worst Jedi Ever

    Group
    Administrator
    Posts
    12,715
    Location
    L'antica Terra della Libertà

    Status
    Anonymous
    Vit ti ringrazio per questa traduzione, davvero ottima.

    Metto il tuo canale fra i consigliati del mio, stai facendo un ottimo lavoro
     
    .
  11. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Il monologo di Freezer a 14:42 dello special di Bardack owna brutalmente qualunque altro monologo mai narrato durante la storia umana :asd: :asd: :asd:

    AHAHAHAHAHAHAAHAHAH IL MOTIVO PER CUI COOLER RISPARMIA GOKU

    E FINALMENTE SI MOSTRA IL MODO IN CUI GOKU SBATTE LA TESTA :asd: :asd: :asd:


    P.S. Credo che "It's raining men" sia di Gloria Gaynor e non di Geri Halliwell :zizi:
     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Qui-Gon: Worst Jedi Ever

    Group
    Administrator
    Posts
    12,715
    Location
    L'antica Terra della Libertà

    Status
    Anonymous
    Sta facendo un ottimo lavoro :inczz: , dov'era questo spirito critico ai tempi di Tales episodio 1 :inczz:
     
    .
  13. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Glie l'ho già detto che ha fatto un lavoro straordinario :inczz: (anche perchè, e questo lo aggiungo adesso, ha aggiunto spesso delle note interessanti che la traduzione originale non aveva). Vito è un ragazzotto cresciutello e se gli segnalo due (abbastanza insignificanti) cose da correggere su un'ora e passa di filmati tradotti in maniera perfetta non è che gli cade il mondo addosso nè si offende perchè gli infango il lavoro :inczz: . Al più può perfezionarlo :inczz:
     
    .
  14. Vitoner
     
    .

    User deleted


    Al momento sono a un compleanno alcolico e quindi perdonate eventuali scrammaticazioni. Grazie dei complimenti e se trovate qualche cosa da segnalare segnalate! Quella cosa l'ho tradotta 'che modi sono' perchè secondo me era più chiaro in primis e in secundis è una battuta ricorrente: a volte 'troppo presto' non ci stavaproprio bene.
     
    .
  15. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    So bene come funziona questa cosa delle traduzioni, Vit :zizi: . Tutti quelli che ti seguono vogliono darti le proprie interpretazioni ed alla fine è ovvio che si scelga la propria :zizi: . Quindi va tranquillo, il "che modi" va comunque benissimo :zizi:
     
    .
110 replies since 25/4/2012, 16:17   2166 views
  Share  
.