Posts written by Giocherellone

  1. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione/versione italiana di

    Monkey Island 2.5 - Il Parco degli Incubi (demo)
    Monkey Island 2.5 - El Parque de las Pesadillas (demo)

    Pesadillas-007

    Questo gioco include la traduzione in italiano dei dialoghi, GUI e della grafica, così come la correzione di alcuni bug.

    Autore/i: Golden Studios
    Programmazione AGS addizionale e per la grafica aggiuntiva: utdefault

    Traduzione italiana e revisione dialoghi: Giocherellone, utdefault
    BetaTest traduzione: utdefault

    Si ringrazia: utdefault, per aver ricostruito daccapo tutto il codice sorgente del gioco originale!
    Si ringrazia: BlackMonkey, per gli indispensabili suggerimenti durante la traduzione!
    Si ringrazia: Il forum di Arena80 per aver messo a disposizione i suoi spazi per l'hosting di questo gioco.

    Pesadillas-008

    Pesadillas-009



    CITAZIONE
    Corre voce che alla Golden Studios stiano realizzando un nuovo gioco su Monkey Island, e quindi Guybrush vuol riproporsi come protagonista della gloriosa saga. Peccato che le cose saranno un po' più complicate di quanto avesse previsto...

    CITAZIONE
    Questa demo era stata presentata ai fan in occasione delle festività Natalizie a cavallo tra il 2008 e il 2009. Lo scopo era stimolare altri ragazzi volenterosi per la realizzazione di un gioco ad ampio respiro, che raccontasse gli eventi occorsi tra il secondo e il terzo capitolo della saga di Monkey Island.

    Pesadillas-006



    CITAZIONE
    - Per potersi gustare questo gioco in lingua Italiana, bisogna settare "Game language" dal file winsetup.exe, con "Italian translation".
    - Se si hanno dei problemi a visualizzare il gioco a schermo intero, provare queste soluzioni:
    1) Cliccare su winsetup.exe e selezionare "directdraw 9 + max filter";
    2) Tentare di settare winsetup.exe usando le diverse opzioni del Graphic Driver e del Graphic Filter; la combinazione più appropriata è "DirectDraw5 and Max Nearest-neghbour Filter", anche se potete tentare altre combinazioni basate sul vostro PC. Inoltre, dovete togliere la spunta da "Side borders on widescreen monitors."

    A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione, per richieste, domande e commenti.

    Il gioco tradotto può essere scaricato qui.
    I file sorgenti completi si trovano qui.

    Grazie a tutti per l'entusiasmo con cui ci sostenete: ci dà lo spirito giusto e quindi ci permette di continuare portare avanti questi fantastici progetti!

    E infine un doveroso GRAZIE ad Arena80 per aver concesso il permesso di ospitare i nostri lavori sui loro spazi.

    Buon divertimento a tutti!

    ;)
  2. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione di

    Maniac Mansion Mania - Episodio 51
    La Macchina dello Spazio 2

    Titolo originale: Ortmaschine 2
    Autori: Problem, Floyd (Maniac Mansion Mania)
    Autori delle scene tagliate: Problem, BlueGryphon, FireOrange (Maniac Mansion Mania)
    Traduzione: utdefault, Giocherellone, Blackmonkey (Monkey Island World)
    Correzione bug e programmazione aggiuntiva: utdefault
    BetaTest: utdefault

    5bzm14

    vyo6ra




    Maniac Mansion Mania è una serie di avventure create da fan di Maniac Mansion che ridanno vita, estendendola, a questo storico videogioco. Alla serie è stata data un'impostazione episodica così che ogni sviluppatore possa contribuire aggiungendo la propria storia all'universo di Maniac Mansion.
    Qui una breve presentazione di Maniac Mansion Mania e del progetto di traduzione in italiano.

    La Macchina dello Spazio 2 è il primo episodio tradotto direttamente dal tedesco.
    La storia prosegue direttamente dal punto in cui si era chiuso l'episodio precedente, MMM 15 - La Macchina dello Spazio.

    CITAZIONE
    Al termine dell'Episodio 15 il Dr. Fred e Tentacolo Viola sono rimasti bloccati su un pianeta alieno. Solo Michael sa cos'è successo, e ora chiede aiuto a Bernard. Ma questi è ancora una volta confinato nella sua stanza in punizione, quindi Michael deve trovare un modo per far uscire Bernard di casa. A peggiorare le cose, deve anche convincerlo della veridicità del suo racconto. E ben presto il Dr. Fred finisce nei guai sul pianeta...

    CITAZIONE
    Questo episodio comprende anche alcuni contenuti extra:
    - una mini demo intitolata Cosa Quest (Ding's Quest in originale), parodia della celebre serie King's Quest con protagonista il personaggio di Cosa (e se non sapete chi sia, filate immediatamente a giocare gli episodi MMM 15 e 51 ;D ).
    Per avviare la Quest di Cosa, estrarre lo zip DQ.zip contenuto nella cartella principale dell'eseguibile di gioco.

    Cosa_Quest



    - sei brevi scene animate, presentate come "scene tagliate", in cui troviamo Tentacolo Viola alle prese con diversi inconvenienti nei suoi progetti per la conquista del mondo.

    Viola_Sovrano



    Le sei scene presentano inoltre diverse citazioni e riferimenti:
    - ad altri giochi creati dagli autori dell'episodio, Legends of Mardaram, il suo seguito Legends of Mardaram - the untold chapter (rimasto inedito e ormai abbandonato), e Der verschwundene Husky (L'Husky disperso).

    - alle due famose serie di videogiochi Myst e Dreamfall The Longest Journey (e all'autore di quest'ultima, Ragnar Tørnquist)

    - al famigerato Clippy

    word-guida



    - ad alcuni elementi presenti in diversi episodi della serie di MMM, l'acido latto-calzettinico e Honkus 8 (un pianeta usato spesso come easter egg nella serie)

    Il gioco può essere scaricato qui, mentre qui trovate le 6 "scene tagliate" (qui la sezione del nostro forum contenente le traduzioni completate).
    Qui trovate la discussione per commenti/domande/richieste sulla traduzione.

    CITAZIONE
    Per impostare la lingua italiana aprite winsetup.exe e alla voce Game language selezionate Italian translation. Dopodiché cliccate su Save and run, o su Save e aprite l'eseguibile del gioco.

    Buon divertimento a tutti, e a presto!

    :)

    Edited by Giocherellone - 22/7/2016, 08:35
  3. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione di


    Maniac Mansion Mania - Halloween 2005
    Day of the Dead

    3_Il_Giorno_degli_Zombi_E

    Titolo originale: Day of the Dead
    Autore: Bòógieman (Maniac Mansion Mania)
    Traduzione: Giocherellone, Blackmonkey, utdefault
    Traduzione grafica: utdefault
    Betatest e caccia ai bug: utdefault

    Grazie a Federico M. per il contributo alla traduzione, poi non utilizzata, del titolo.

    34oammu

    2ahb3ph



    Maniac Mansion Mania è una serie di avventure create da fan di Maniac Mansion che ridanno vita, estendendola, a questo storico videogioco. Alla serie è stata data un'impostazione episodica così che ogni sviluppatore possa contribuire aggiungendo la propria storia all'universo di Maniac Mansion.
    Qui una breve presentazione di Maniac Mansion Mania e del progetto di traduzione in italiano.

    Day of the Dead è uno degli episodi speciali di Maniac Mansion Mania per Halloween 2005.

    CITAZIONE
    Quando Bernard si sveglia per colazione scopre che gli abitanti di Ronville si sono tramutati in zombie carnivori e solo il Dr. Fred può fermare questa follia...

    Il link da cui scaricare il gioco, assieme a quelli relativi a tutti gli altri episodi tradotti, è disponibile nella sezione traduzioni sul nostro forum (nello specifico qui) dove troverete anche una breve presentazione del nostro progetto di traduzione in italiano.

    Buon divertimento! :wub:

    Edited by Giocherellone - 15/3/2016, 12:18
  4. .
    Buondì a tutti, ragazzi! :D

    La collaborazione internazionale tra i vari forum sta funzionando ALLA GRANDE!

    Grazie a Cireja, del forum Spagnolo di AbandonSocios, ora questo gioco ha anche LA VERSIONE IN LINGUA SPAGNOLA! :lol:

    ManiacApartment-08



    ManiacApartment-09



    ManiacApartment-10



    Siamo FELICISSIMI di queste collaborazioni!

    Il link da cui scaricare la nuova versione è lo stesso!

    Buon divertimento!

    :wub:
  5. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione di

    Maniac Mansion Mania - Episodio 94
    Maniac on the Mississippi

    Autore: Elvis (Maniac Mansion Mania)
    Traduzione: Giocherellone, Blackmonkey, utdefault (Monkey Island World)
    Correzione bug e programmazione aggiuntiva: utdefault
    BetaTest: utdefault

    2ppl9i8



    Maniac Mansion Mania è una serie di avventure create da fan di Maniac Mansion che ridanno vita, estendendola, a questo storico videogioco. Alla serie è stata data un'impostazione episodica così che ogni sviluppatore possa contribuire aggiungendo la propria storia all'universo di Maniac Mansion.

    Il titolo dell'episodio, Maniac on the Mississippi, è un omaggio ad un vecchio gioco del Commodore 64, Murder on the Mississippi.
    CITAZIONE
    Quella che per il medico in pensione Dr. Fred Edison inizia come una rilassante vacanza su un piroscafo di lusso, si trasforma inaspettatamente in una folle avventura piena di contrattempi e pericoli, quando si ritrova coinvolto in uno scandalo epocale...

    Il link da cui scaricare il gioco, assieme a quelli relativi a tutti gli altri episodi tradotti, è disponibile nella sezione traduzioni sul nostro forum (nello specifico qui) dove troverete anche una breve presentazione del nostro progetto di traduzione in italiano.

    Buon divertimento! :lol:

    Edited by Giocherellone - 18/2/2016, 09:20
  6. .
    Ciao DJ_Jedi!

    Non sei il primo che mi aggiorna su queste difficoltà. Il problema è appunto il sistema operativo.

    Ho già segnalato nelle note i settaggi per risolvere i problemi principali.

    CITAZIONE
    - Se si hanno dei problemi a visualizzare il gioco a schermo intero, provare queste soluzioni:
    1) Cliccare su winsetup.exe e selezionare "directdraw 9 + max filter";
    2) Tentare di settare winsetup.exe usando le diverse opzioni del Graphic Driver e del Graphic Filter; la combinazione più appropriata è "DirectDraw5 and Max Nearest-neghbour Filter", anche se potete tentare altre combinazioni basate sul vostro PC. Inoltre, dovete togliere la spunta da "Side borders on widescreen monitors."

    Ma se hai altre difficoltà segnalamele pure, così le giro agli "esperti" in maniera di trovare le possibili soluzioni.

    Se vuoi puoi scrivermi anche tramite e-mail: bye.pulciniverdi AT libero.it . (AT=@)

    ;)
  7. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione di

    Maniac Mansion Mania - Episodio 98
    Maniac Apartment - Il cugino di Hoagie


    Titolo originale: Maniac Apartment - Hoagie's Cousin
    Autore: Magic Production (Viktor Höchtl)
    Programmazione AGS addizionale: utdefault (Monkey Island World)
    Grafica aggiuntiva: utdefault (Monkey Island World), Tütensuppe (Maniac Mansion Mania forum)
    Traduzione italiana: Giocherellone, utdefault (Monkey Island World)
    Traduzione tedesca: Kinkilla (Maniac Mansion Mania forum)
    Traduzione spagnola: Cireja (AbandonSocios forum)
    Betatest: utdefault (Monkey Island World)
    Grazie a: Paul "Paolo" Giaccone (AGS forum) per l'aiuto con le frasi gergali.

    MMM-98-000

    MMM-98-001 MMM-98-002

    MMM-98-003 MMM-98-004

    MMM-98-005 MMM-98-006

    MMM-98-007 MMM-98-008




    Maniac Mansion Mania è una serie di avventure create da fan di Maniac Mansion che ridanno vita, estendendola, a questo storico videogioco. Alla serie è stata data un'impostazione episodica così che ogni sviluppatore possa contribuire aggiungendo la propria storia all'universo di Maniac Mansion.
    Qui una breve presentazione di Maniac Mansion Mania e del progetto di traduzione in italiano.

    Maniac Apartment è il secondo episodio "internazionale" di Maniac Mansion Mania, dopo 'La fuga di Britney'. Anche questo gioco, infatti, è nato come fangame a sé prima di entrare a far parte della serie di MMM.

    TRAMA
    CITAZIONE
    Reuben è il cugino di Hoagie, ed è in ritardo. Deve correre al lavoro, ma è rimasto chiuso in casa!

    CURIOSITA'
    CITAZIONE
    'Maniac Apartment - Il cugino di Hoagie' in origine è nato come un fangame a sé stante, estraneo alla community tedesca, con il nome di Maniac Apartment.
    Venne curata tempo addietro una versione revisionata - ripulita di alcuni bug e con l'aggiunta di piccole migliorie - da parte del MIWF (Italia).
    Oggi, grazie alla collaborazione tra l'autore (Slovenia), del MIWF (Italia) e il forum di MMM (Germania) è stato possibile inserire il fangame nella continuity di Maniac Mansion Mania.

    Il gioco ha due particolarità:
    [*] introduce nella serie di MMM i personaggi di Reuben e di sua sorella Candy; entrambi cugini di Hoagie!
    [*] le loro grafiche si ispirano a quelle in stile di Day of the Tentacle!

    ... ed in più ci sono un paio di easter eggs (di cui uno è proprio da scovare)!

    NOTE
    CITAZIONE
    Per potersi gustare questo gioco in lingua italiana, aprite winsetup.exe e alla voce Game language selezionate Italian translation. Dopodiché cliccate su Save and run, o su Save e aprite l'eseguibile del gioco.

    Se si hanno dei problemi a visualizzare il gioco a schermo intero, provare queste soluzioni:
    1) Driver Direct3D 9, Mode Native game resolution e Scaling Max round multiplier e Filter Nearest-neighbour;
    2) Driver DirectDraw 5, Mode Native game resolution, Scaling Max round multiplier e Filter Nearest-neighbour;
    3) Se si usa Mode Desktop Resolution, selezionare Dowgrade 32-bit graphics to 16 bit nella sezione Advanced; ciò permetterà il ridimensionamento corretto a schermo intero, quando il gioco è ridotto ad icona;

    Potete anche provare altre combinazioni, basate sul vostro PC.

    INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
    CITAZIONE
    Con il consenso dell'autore e grazie al supporto dell'host di MMM, il MIWF Italia (miworld.eu) rende disponibile e liberamente fruibile il source del gioco affinché CHIUNQUE possa apportare ogni miglioria laddove ritenuta necessaria.
    Eventuali nuove versioni di questo gioco andranno hostate sul forum di MMM. Le opinioni partecipative, per migliorie od altro, andranno discusse sul relativo forum di MMM o nel forum di MIWF Italia in caso vi servissero ulteriori informazioni aggiuntive.

    Il gioco può essere scaricato qui, mentre il sorgente è reperibile da questa parte.
    A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione, per richieste, domande e commenti.


    Grazie a tutti per l'entusiasmo con cui ci sostenete: ci dà lo spirito giusto e quindi ci permette di continuare a portare avanti questi fantastici progetti!


    VECCHIA VERSIONE

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione/versione italiana di

    Maniac Apartment

    Questo gioco include la traduzione in italiano dei dialoghi, GUI e della grafica, l'ottimizzazione del gioco con la versione 3.3.4 di AGS e la correzione di alcuni bug di programmazione.

    Autore: Magic Productions (Viktor Höchtl)
    Programmazione AGS addizionale e per la grafica aggiuntiva:
    grazie ad 'utdefault' per aver COMPLETAMENTE RISCRITTO il Globalscript (miworld.eu)
    Traduzione italiana e revisione dialoghi: Giocherellone, utdefault (miworld.eu)
    BetaTest traduzione e grafica addizionale: utdefault (miworld.eu)
    Si ringrazia: BlackMonkey per i suggerimenti sulla traduzione (miworld.eu)

    Si ringrazia:Il forum di Arena80 per aver messo a disposizione i suoi spazi per l'hosting di questo gioco.

    ManiacApartment-01

    ManiacApartment-02

    ManiacApartment-03

    CITAZIONE
    Dopo Maniac Mansion, ecco a voi Maniac Apartment!

    CITAZIONE
    Il protagonista di questo gioco amatoriale è il cugino di Hoagie, l'eroe del gioco "Day of the Tentacle". Lo troviamo alle prese con un problema molto "casalingo". Vogliamo aiutarlo noi?

    CITAZIONE
    - Per potersi gustare questo gioco in lingua Italiana, bisogna settare "Game language" dal file winsetup.exe, con "Italian translation".
    - Se si hanno dei problemi a visualizzare il gioco a schermo intero, provare queste soluzioni:
    1) Cliccare su winsetup.exe e selezionare "directdraw 9 + max filter";
    2) Tentare di settare winsetup.exe usando le diverse opzioni del Graphic Driver e del Graphic Filter; la combinazione più appropriata è "DirectDraw5 and Max Nearest-neghbour Filter", anche se potete tentare altre combinazioni basate sul vostro PC. Inoltre, dovete togliere la spunta da "Side borders on widescreen monitors."



    Il gioco tradotto può essere scaricato qui.
    I file sorgenti completi si trovano qui.


    A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione, per richieste, domande e commenti.

    Grazie a tutti per l'entusiasmo con cui ci sostenete: ci dà lo spirito giusto e quindi ci permette di continuare portare avanti questi fantastici progetti! :lol:

    E infine un doveroso GRAZIE ad Arena80 per aver concesso il permesso di ospitare i nostri lavori sui loro spazi.

    Buon divertimento e Buona Epifania da tutti noi! :wub:


    Edited by Giocherellone - 22/2/2018, 07:59
  8. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione/versione italiana di

    Monkey Island Zero - Regalo di Natale (by Grog Games)
    (Monkey Island Zero - Navidad)

    Questo gioco include la traduzione in italiano dei dialoghi, GUI e della grafica, così come la correzione di alcuni bug.

    Autore/i: GrogGames
    Programmazione AGS addizionale e per la grafica aggiuntiva:
    grazie ad 'utdefault' per aver COMPLETAMENTE RISCRITTO il Globalscript (miworld.eu)
    Traduzione italiana e revisione dialoghi: Giocherellone, utdefault (miworld.eu)
    BetaTest traduzione e grafica addizionale: utdefault (miworld.eu)
    Si ringrazia: Federico M. per il supporto avuto nel forum (miworld.eu)

    Si ringrazia: Il forum di Arena80 per aver messo a disposizione i suoi spazi per l'hosting di questo gioco.

    MonkeyIslandZero-Navidad

    5qZ_EL


    CITAZIONE
    LeChuck e Murray già si conoscevano prima di approdare a Monkey Island... Ma come potevano interagire due piratacci come loro, prima di darsi anima e corpo al Voo-Doo?

    CITAZIONE
    Questo è un gioco derivato da una "contaminazione di genere" con i fumetti. Infatti i vari insulti citati da Murray sono ricopiati pari pari dalla lista degli insulti del Capitano Haddock, dai fumetti e dai cartoni animati di Tin-Tin!

    jpg

    immagine11



    https://fr.wikipedia.org/wiki/Vocabulaire_...pitaine_Haddock

    www.zoglu.net/haddock/index.php

    CITAZIONE
    - Per potersi gustare questo gioco in lingua Italiana, bisogna settare "Game language" dal file winsetup.exe, con "Italian translation".
    - Se si hanno dei problemi a visualizzare il gioco a schermo intero, provare queste soluzioni:
    1) Cliccare su winsetup.exe e selezionare "directdraw 9 + max filter";
    2) Tentare di settare winsetup.exe usando le diverse opzioni del Graphic Driver e del Graphic Filter; la combinazione più appropriata è "DirectDraw5 and Max Nearest-neghbour Filter", anche se potete tentare altre combinazioni basate sul vostro PC. Inoltre, dovete togliere la spunta da "Side borders on widescreen monitors."

    Il gioco tradotto può essere scaricato qui.
    I file sorgenti completi si trovano qui.


    A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione, per richieste, domande e commenti.

    Grazie a tutti per l'entusiasmo con cui ci sostenete: ci dà lo spirito giusto e quindi ci permette di continuare portare avanti questi fantastici progetti! :wub:

    E infine un doveroso GRAZIE ad Arena80 per aver concesso il permesso di ospitare i nostri lavori sui loro spazi.

    Buon divertimento e Buone Feste da tutti noi! :lol:
  9. .
    Ciao a tutti, ragazzi! ;)

    In occasione di questa estate calda e afosa, nel Monkey Island World Forum abbiamo messo mano e finalmente completato anche questo "multiprogetto". WOW! :B):

    Perciò ho midificato il primo post, in maniera di rendere la scheda più organica e integrale, per la gioia di tutti i fan.

    Restate sintonizzati per altre belle sorprese! :woot:

    Alla prossima! :D
  10. .
    Ciao Guri! ;)

    Non ti arrendere, vedrai che ce la fai!

    E' ovvio che l'autore non abbia voluto lasciare vita facile al giocatore, ma con qualche tentativo alla fine si riesce a risolvere tutto.

    Quando entri da Meathook, lui ti scaccia via, perché?
    Ha paura di "qualche cosa".
    Quindi per spaventarlo, devi diventare TU questo "qualche cosa".
    E qui ti serve il mantello, ma NON SOLO il mantello, e poi per poter diventare questo "qualche cosa", l'azione deve essere eseguita PRIMA di entrare nella casa di Meathook (cioè quando sei fuori del buco per entrare).

    Ora non ti dico altro, ma anche così devi smanettare parecchio per capire quale azione devi svolgere, e con che cosa!
    ... E io non voglio rovinarti ulteriormente la sorpresa (almeno per ora)! ;)


    E poi non è mica finita qui! :rolleyes:

    Ciaooooooo... :wub:
  11. .
    Ciao Guri! :lol:

    Eheheh, questo gioco ti sta facendo lambiccare proprio come l'originale? ;)

    Non voglio svelarti tutto per non rovinarti il gusto del gioco, ma al momento posso darti questa "dritta".

    Innanzitutto devi ancora trovare degli elementi per "costruire" la tua bambola voodoo (la bambola dello sceriffo per poterti liberare di lui).
    Ma per fare una bambola voodoo devi trovare TUTTI gli elementi che ti servono, e inoltre devi avere un "qualcosa" in cui metterli dentro. Si parla di voodoo, quindi dove potrai trovare questo "qualcosa"? Forse in un posto dove abita qualcuno che pratica il voodoo?
    Quindi gli elementi che servono per questo scopo riguardano direttamente lo sceriffo!
    L'osso l'hai già trovato nella sua tomba di famiglia, ma le altre cose dove puoi trovarle? (Su questo argomento al momento non dico altro)
    Inoltre: da quanto capisco evidentemente l'autore è stato proprio bravo a nascondere un elemento MOLTO importante. E' nel cimitero, e si confonde TANTISSIMO, praticamente è invisibile, a meno che non ci passi sopra con il mouse. Con questa cosa potrai riuscire ad entrare da Meathook più o meno tranquillamente...


    Spero di esserti stato d'aiuto senza averti svelato troppe cose, per non toglierti il gusto del gioco.

    Buon divertimento!

    ;)
  12. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione/versione italiana di
    LE SEGRETE DI MONKEY ISLAND (Monkey Island - Prision (demo))

    Prision-01

    Autore/i:
    Dezukez, RaMonkey (Argentina)
    Programmazione AGS addizionale e per la grafica aggiuntiva:
    grazie ad 'utdefault' per aver riscritto il Globalscript, per le animazioni della MIA liberazione finale e della 'FINE imprigionata' (miworld.eu)
    Traduzione italiana e revisione dialoghi:
    Giocherellone, utdefault (miworld.eu)
    BetaTest traduzione:
    utdefault (miworld.eu)
    Si ringraziano:
    Il forum di oldgamesitalia.net per il supporto avuto ed in particolare asterix777 per i suggerimenti sulla traduzione.
    Il forum di Arena80 per aver messo a disposizione i suoi spazi per l'hosting di questo gioco.

    Prision-02

    Prision-03

    Prision-04



    La schermata iniziale è da segnalare, in quanto è stata realizzata dal mitico Paco Wink! :woot:

    CITAZIONE
    Non si sa come, Guybrush è finito in gattabuia! Ma col giusto impegno e un po' di ingegno, potremo aiutarlo ad uscire...

    Il gioco tradotto può essere scaricato qui.
    I file sorgenti completi si trovano qui.

    A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione, per richieste, domande e commenti.

    Buon divertimento! :lol:

    Edited by Giocherellone - 7/8/2015, 09:27
  13. .
    Ciao Guri! :wub:

    Sono contento che ti piaccia.

    Per quanto riguarda il tuo "blocco"

    Non ho capito bene: hai già preso la bambola? Se l'hai fatto, attenzione perché così "da sola" non funziona... Bisogna usare il voodoo! Poi potrai liberarti dello sceriffo!


    Spero di esserti stato utile!

    Buon divertimento! :lol:
  14. .

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione/versione italiana di

    UN TRIBUTO A MONKEY ISLAND (A CLONE OF MONKEY ISLAND)

    [Questo gioco include la traduzione in italiano dei dialoghi, GUI e della grafica, così come la correzione di alcuni bug.]

    Autore: Cmdr (Maniac Mansion Mania)
    Squadra di traduzione: Giocherellone, Federico M., utdefault
    (Monkey Island World: miworld.eu)
    BetaTesting traduzione: Federico M., utdefault
    (Monkey Island World: miworld.eu)
    Grafica aggiuntiva: Xiradorn, Federico M.
    (Monkey Island World: miworld.eu)
    Programmazione AGS aggiuntiva: utdefault
    (Monkey Island World: miworld.eu)


    01-Tributo

    02-Tributo

    03-Tributo

    04-Tributo



    CITAZIONE
    Siamo nell'isola di Melee, e Guybrush deve di nuovo superare una prova per diventare un pirata! Ma per fare questo ha bisogno di incontrare il Maestro della Spada, e la cosa non è così semplice, dato che si è momentaneamente trasferito sull'isola di Booty. Serve del denaro per acquistare una nave e, soprattutto, liberarsi della fastidiosa presenza dello Sceriffo...

    Il gioco tradotto può essere scaricato qui.
    I file sorgenti completi si trovano qui.

    Per potersi gustare questo gioco in lingua Italiana, bisogna settare "Game language" del file winsetup.exe, con "Italian translation".

    A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione, per richieste, domande e commenti.


    Grazie a tutti per l'entusiasmo con cui ci sostenete: ci dà lo spirito giusto e quindi ci permette di continuare portare avanti questi fantastici progetti! :wub:

    E infine un doveroso GRAZIE ad Arena80 per aver concesso il permesso di ospitare i nostri lavori sui loro spazi.

    Buon divertimento! ;)

    :lol:

    Edited by Giocherellone - 17/7/2015, 07:58
  15. .
    Ragazzi... :wub:

    Notizia dell'ultim'ora! Guardate un po' qua:

    http://www.adventurefans.net/forum/thread/...nch-and-german/
    http://www.adventuresplanet.it/forum/viewt...start=0#p265710

    Dopo ANNI di attesa, finalmete è in dirittura di arrivo la traduzione di questo mega-giocone! Oltre al Tedesco infatti avremo la versione in Inglese e anche quella in Francese! WOW! :o: :D :woot:
185 replies since 11/2/2009
.