-
Voodoomaster.
User deleted
A me piace sia disegno che colorazione. In generale direi che è di ottimo livello . -
NanniX.
User deleted
quoto Voodoo
avete visto che siamo arrivati a pag. 49?. -
Monkey Power.
User deleted
io l'ho letto e i dialoghi (almeno l'inizio) sono uguali
a quelli del gioco comunque il fumetto
e' ottimo e sarebe bello averlo in italiano!
Edited by Monkey Power - 20/2/2006, 13:30. -
Montblanc.
User deleted
quindi, vood, ho il tuo benestare?
comunque, nella mia versione ho tolto tutto (anche la scritta "parte I le tre prove", ho fatto piazza pulita, perchè ho pensato 'o tutto o niente' )
@ voodoomaster: il fumetto è ancora "work in progress"... è uscita da poco la pagina 49
in ogni caso... quando avrò fatto un numero decente di pagine, upperò da qualche parte e posterò il link ... qualcosa in contrario, vood o mighty?. -
Federico M..
User deleted
CITAZIONEcomunque, nella mia versione ho tolto tutto (anche la scritta "parte I le tre prove", ho fatto piazza pulita, perchè ho pensato 'o tutto o niente' )
No, niente tagli! Se si vuole fare un adattamento lo si fa bene, altrimenti si lascia fare a qualcuno più esperto. Come ho detto, Mar85 aveva già fatto l'adattamento della prima o anche della seconda pagina, bisognerebbe chiedergli se le ha ancora.. -
Federico M..
User deleted
Se andate nel vecchio sito di MAR85, nelle news si legge che aveva pubblicato le prime 4 pagine del fumetto tradotto. Purtroppo però nel suo sito non le trovo, forse le ha tolte.
. -
Voodoomaster.
User deleted
Si Montblanc , hai il mio benestare , però in effetti quoto Fede sulla questione dell'adattamento grafico , che dovrebbe essere il più possibile fedele all'originale ! . -
Montblanc.
User deleted
XD io sinceramente non sono abbastanza esperto... fino a tradurre le scritte c'arrivo ma non sono proprio un grafico... . -
Federico M..
User deleted
CITAZIONE (Montblanc @ 20/2/2006, 15:39)Ho tolto tutto, anche la scritta "parte I le tre prove", ho fatto piazza pulita..
Bel modo di cominciare!
Secondo me tu quel fumetto non lo dovresti nemmeno toccare. -
Voodoomaster.
User deleted
Montblanc se non te la cavi con la grafica potresti semplicemente fare la traduzione in un file di testo , e collaborare con qualcuno un pò più esperto in grafica che te li inserisce senza ritoccare lo stile originario . -
Federico M..
User deleted
Qualcuno nel frattempo contatti Mar85 e gli chieda se ha ancora le prime 4 pagine, che se non ricordo male erano fatte in modo perfetto. . -
Matioski.
User deleted
Su quel sito c'è la lista completa del team del "MIF Project"!
. -
0LM0.
User deleted
Se posso dire la mia Paco è conglione a nn voler tradotto il fumetto, cacchio! Non gli interessa diventare famoso in tutto il mondo?! Cavolo fa già sucesso così inninglese figuriamoci se traduce qualcosa... Cmq secondo me è perchè non essendo personaggi suoi lui non ci ricaverebbe neanke un soldo bucato, anzi deve stare attento se la Lucas non gli fa pagare qualke tassa per i diritti d'autore . -
Federico M..
User deleted
Affari suoi, quel fumetto non è nemmeno un granchè. . -
0LM0.
User deleted
Le prime tavole sono pieni di errori anatomici e sprospettici, ma è normale perkè con gli anni si migliora sempre... Le ultime tavole invece hanno seza dubbio il tocco di uno ke durante gli anni si è fatto un po' di scuola di fumetto o ke ha almeno capito qualke meccanismo.. Per il colore non posso fare a meno ke dire ke è fatto abbastanza bene da coprire gli errori delle prime tavole rendendoli invisibili ad okki inesperti .