TALES OF MONKEY ISLAND - SOTTOTITOLI IN ITALIANO - FINALMENTE ONLINE L'EPISODIO 5

con le versioni 3.00 rivedute e corrette di tutti i precedenti capitoli!!!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    "Una volta Iena mi disse che combatteva per il Paradiso. E pare che lo faccia tutt'ora."

    Group
    Monkey Island FAN
    Posts
    8,529

    Status
    Offline
    Pox= Morbo
    Poxed= Infetto
     
    .
  2. Nipperkin
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (puffopigrone @ 14/11/2009, 20:21)
    nella revisione, la 1.01

    se ci dici il tipo di problema forse ti aiutiamo

    Non è per niente cosa semplice: la TTG nel secondo capitolo ha messo file diversi in modo da non poter inserire traduzioni.

    Allora ho scaricato la traduzione Spagnola e a modificarla, ma evidentemente oltre al file dei dialoghi c'è un altro file a cui essi devono corrispondere altrimenti il gioco non parte e non so assolutamente che file è.

    Dunque, sto cercando di risolvere il problema ma per ora niente. Vi faccio sapere.

    EDIT: gli spagnoli sono praticamente incontattabili, dunque chiedo una cosa a voi:
    c'è qualcuno che se gli do un .exe (la patch degli spagnoli) sa dirmi su quali file agisce e cosa fa? grazie.

    Edited by Nipperkin - 14/11/2009, 20:54
     
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Terrore dei mari

    Group
    Monkey Island FAN
    Posts
    2,350

    Status
    Offline
    se vuoi un consiglio prova a mandare una mail agli spagnoli
     
    .
  4. puffopigrone
     
    .

    User deleted


    allora prova con i francesi:

    http://www.monkeyisland.fr/traduction/

    un'altra cosa che potrebbe interessarti

    se vuoi perlustrarti e modificare per benino un .exe usa Resource Hacker
    è un programmino leggerissimo che non necessita di nessuna installazione e credo sia l'unico nel suo genere...

    ti può tornare moolto utile
     
    .
  5. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Scusa ma se ti serve un contatto degli spagnoli vai su facebook e contatta Leandro Desuque , è lui che fa le patch spagnole e le pubblicizza sulla pagina TellTale di facebook...se ci so riusciti gli spagnoli ed i francesi devi riuscirci per forza pure tu
     
    .
  6. puffopigrone
     
    .

    User deleted


    senti Nipperkin... alla fine li hai trovati quegli errori?

    no perchè se vuoi li posso cercare io se mi dici come si modifica quel file ^_^
     
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Qui-Gon: Worst Jedi Ever

    Group
    Administrator
    Posts
    12,715
    Location
    L'antica Terra della Libertà

    Status
    Anonymous
    Pox=pox
    Poxed=poxato

    :|:
     
    .
  8. puffopigrone
     
    .

    User deleted


    ragazzi, io in teoria ho intenzione di creare un autoinstallante di questa patch con NSIS...voi che dite siete d'accordo???

    devo solo rispolverarmi un pochetto che non lo uso da un po quel coso

    se la cosa vi interessa dovrei sapere se Nipperkin vuole comparire come creatore della traduzione o vuole restare anonimo. La stessa cosa dovrei sapere dal founder di qst forum visto che è proprio qui che vengono hostate le traduzioni.

    Perciò SEMPRE SE SIETE INTERESSATI bisognerebbe passare ad una piccola stesura di un file di testo sul Copyright...

    fatemi sapere
     
    .
  9. corrado1989
     
    .

    User deleted


    Io sono per il:
    pox = morbo
    poxed = infetto

    Anche a me non dispiacerebbe se fosse lasciato POX, ci sono quasi affezionato :D ma penso anche a coloro (e non sono neanche pochi) che usano questa traduzione per giocare la prima volta a TOMI, perchè lasciare pox?
    È una parola inglese di cui esiste la traduzione italiana...non avrebbe senso lasciarla :zizi:
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Qui-Gon: Worst Jedi Ever

    Group
    Administrator
    Posts
    12,715
    Location
    L'antica Terra della Libertà

    Status
    Anonymous
    Nipperkin potresti fare una mighty edition dove mi lasci pox e poxato? :|:
     
    .
  11.  
    .
    Avatar

    .

    Group
    Administrator
    Posts
    5,648

    Status
    Offline
    Il morbo di LeChuck suona davvero bene!

    pox = morbo
    poxed = infetto
     
    .
  12. puffopigrone
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Mightypirate @ 15/11/2009, 13:07)
    Nipperkin potresti fare una mighty edition dove mi lasci pox e poxato? :|:

    viziato! :hino:
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Qui-Gon: Worst Jedi Ever

    Group
    Administrator
    Posts
    12,715
    Location
    L'antica Terra della Libertà

    Status
    Anonymous
    Vabbè dopo mi spiegherai come andare a modificare i file, me la farò da solo la mia mighty edition :|:
     
    .
  14. Nipperkin
     
    .

    User deleted


    Vaaa beeene farò due versioni, se siete d'accordo, la cosìdetta MIGHTY PIRATE EDITION con POX e la CHECCA PIRATE EDITION con MORBO.

    Comunque: ho contattato uno spagnolo su messenger, appena si connette vi faccio sapere, intanto aggiungo quell'altro su FB.

    Ho un po' paura nello spiegare come modificare quel file, temo che poi si creino millemila versioni di traduzioni e non so quanto sarebbe una buona cosa, non credete?
     
    .
  15. GuyMan
     
    .

    User deleted


    intanto... come procede la traduzione di spinner cay?:D
     
    .
740 replies since 11/11/2009, 20:39   31415 views
  Share  
.