Sam and Max Stagione 3 Episodio 4 - ORA IN ITALIANO!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Giocherellone
     
    .
    Avatar

    Mozzo

    Group
    Member
    Posts
    192

    Status
    Offline

    Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione di

    Sam & Max - I Balocchi del Demonio
    Episodio 4
    Oltre il Vicolo delle Bambole


    La patch comprende la traduzione in italiano dei dialoghi e di quasi tutte le texture.

    Titolo originale: Sam&Max - The Devil's Playhouse - Beyond the Alley of the Dolls

    Traduzione: Blackmonkey, utdefault, maialonzo, DOTT. Batt
    Revisione: Blackmonkey, utdefault
    Texture: Moreno Sabato (Squall_Leonheart), Blackmonkey
    Beta testing: utdefault, DOTT. Batt
    Si ringrazia: Giocherellone per l'inestimabile lavoro da PR :002:

    SamMax_ep304_posterfababb2b94ed29c6




    The Devil's Playhouse è la terza e ultima stagione sviluppata da TellTale Games di avventure punta-e-clicca dedicate a Sam&Max, i personaggi creati da Steve Purcell. È anche l'unica stagione per cui non è disponibile una traduzione ufficiale.
    Il progetto di tradurre la terza stagione è nato sul MIForum, dove sono state realizzate anche le traduzioni di Tales of Monkey Island e Back to the Future, ma per vari motivi è stato abbandonato dopo i primi due episodi, finché non è stato ripreso dal Monkey Island World Forum a metà 2016 che lo ha portato avanti facendo giungere alla sua meritata conclusiva pubblicazione il terzo episodio (e ora anche il quarto!).

    Installazione
    CITAZIONE
    Estrarre i file dall'archivio ed inserirli nella sottocartella Pack del percorso di installazione del gioco. Di default: C:\Programmi\Telltale Games\Sam and Max - The Devil's Playhouse\Beyond the Alley of the Dolls\Pack
    Utenti Apple: Cliccare con il tasto destro sull'icona dell'applicazione installata e su Mostra contenuto pacchetto. Infine copiare i file estratti dall'archivio nella cartella Content\Resorces\Pack.
    Attenzione! Se possedete la versione STEAM del gioco il procedimento è leggermente diverso, leggete il file Leggimi all'interno dell'archivio per indicazioni dettagliate.

    Attenzione
    CITAZIONE
    Per motivi tecnici, non è stata tradotta la grafica dell'insegna Diner della tavola calda di Stinky e quella affissa sul piano cottura nella camera di clonazione.
    Alcune altre (es. Happy Snax Chips) sono rimaste in inglese per fedeltà allo slang originario.

    Le patch possono essere scaricate qui o qua.

    A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione del quarto episodio, per richieste, domande e commenti.

    Grazie a tutti per l'entusiasmo con cui ci sostenete: ci dà lo spirito giusto e quindi ci permette di continuare a portare avanti questi fantastici progetti!

    :wub:
     
    .
6 replies since 30/8/2019, 08:08   73 views
  Share  
.