Fumetti di Sam&Max

Li sto traducendo in italiano

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Federico M.
     
    .

    User deleted


    Dopo aver visto sul sito di Diduz i nuovi fumetti di S&M tradotti in italiano, ho pensato che sarebbe una bella idea mettermi a tradurre quelli vecchi, in modo che anche chi non conosce bene l'inglese possa apprezzare l'umorismo di Steve Purcell e conoscere meglio i due protagonisti della bella avventura grafica della Lucas.

    FUMETTI TRADOTTI:
    Quelli tradotti più di recente sono in fondo alla lista
    -The adventurer #12 - Curse of Monkey island (1996)
    --> [traduzione],[originale]
    -The adventurer #05 - X-wing (1992)
    --> [traduzione],[originale],[immagine laterale]
    -The adventurer #03 - Indiana Jones and the Fate of Atlantis (1991)
    --> [traduzione],[originale],[immagine laterale]
    -The adventurer #04 - Star Wars Screen Entertainment (1992)
    --> [traduzione],[originale],[immagine laterale] NUOVO!

    PER FAVORE confrontate le due versioni e ditemi se c'è qualche errore di traduzione o se trovate un modo migliore di rendere una particolare frase. Qualsiasi altro consiglio è bene accetto!
    A presto con altri fumetti di S&M tradotti!

    Edited by Federico M. - 31/8/2007, 18:42
     
    .
  2. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Bel progetto fed wink.gif
     
    .
  3. dr jones
     
    .

    User deleted


    bella questa: (rivolto agli scheletri): "non proprio top-model, ma della stessa fascia di peso!"
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    "Una volta Iena mi disse che combatteva per il Paradiso. E pare che lo faccia tutt'ora."

    Group
    Monkey Island FAN
    Posts
    8,529

    Status
    Offline
    E' bello che la nostra Comunità sia sempre ricca e feconda di progetti!
    Bravo Fed!
     
    .
  5. Federico M.
     
    .

    User deleted


    Qualche possibile miglioramento logico/grafico dei testi?
     
    .
  6. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Mah , secondo me così van bene
     
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Qui-Gon: Worst Jedi Ever

    Group
    Administrator
    Posts
    12,715
    Location
    L'antica Terra della Libertà

    Status
    Anonymous
    FINALMENTE HO CAPITO QUEL FUMETTO!

    Mitico fede!
    Ti segnalo un altro fumetto di Sam & Max stile Monkey Island http://www.scummbar.com/games/media/mi12/m...32504130558.jpg , se hai tempo e voglia magari dacci un'occhiata happy.gif
     
    .
  8. Federico M.
     
    .

    User deleted


    Lo conosco bene quello, Mighty, era già in programma. wink.gif
     
    .
  9. Federico M.
     
    .

    User deleted


    Ho chiesto un parere a Diduz del Lucasdelirium (che ho scoperto essere laureato in lingue!) e mi ha detto che la traduzione va benissimo, tranne quel "fottuti" finale, che è un po' troppo forte: in quel contesto editoriale Purcell non l'avrebbe mai usato, visto che era stato pubblicato per l'Adventurer, un periodico della Lucasarts, che nei giochi non utilizza mai termini volgari. Io mi fido di lui, quindi lo sostituirò con un più leggero "fregati".
     
    .
  10. Federico M.
     
    .

    User deleted


    Corretto il testo del fumetto. Ora comincio a tradurne un altro. Per il momento tradurrò quelli fatti da Steve Purcell per The adventurer, il periodico della Lucas: sono tutti fumetti di una pagina, ispirati ogniuno ad un gioco della lucas, simili a parodie. Quello che ho postato era dedicato a Curse of MI, quale sarà il prossimo? :-)

    "Ognuno" si scrive senza "i" !!!

    Edited by Federico M. - 8/3/2006, 21:52
     
    .
  11.  
    .
    Avatar

    Non devi preoccuparti, amico.

    Group
    Utonto
    Posts
    11,559
    Location
    Sardegna

    Status
    Offline
    MA C'E LECHUCK NEL PRIMO FUMETTO!
     
    .
  12. Federico M.
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    MA C'E LECHUCK NEL PRIMO FUMETTO!

    Mah, sembrava anche a me, ma penso sia un generico pirata fantasma!

    Ma ora veniamo al dunque..
    Ho postato nel primo post un'altra pagina di fumetto, questa volta è una parodia di Star Wars, presa da the adventurer #5, che sono sicuro molti apPrezzeranno! Appena avrò tempo, ci sono diverse note che vorrei aggiungere, nel frattempo vi dico che "morte grigia"(morte nera), è l'adattamento italiano di death sphere(death star) e che "rawhide" è un vecchio telefilm USA anni '60.
    Ho anche messo l'immagine laterale che si trovava a fianco del fumetto. Purcell accanto alla maggior parte dei fumetti apparsi su The adventurer metteva una illustrazione che ne riprendeva l'ambientazione.

    ATTENZIONE: d'ora in avanti i link alle nuove e vecchie pagine di fumetto le troverete nel primo post di questa discussione!

    "apprezzeranno" con due "p" !

    Edited by Federico M. - 10/3/2006, 22:56
     
    .
  13. Darth Serious
     
    .

    User deleted


    Ottimo lavoro!
     
    .
  14. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Davvero ottimo !
     
    .
  15. Federico M.
     
    .

    User deleted


    Inserita una nuova pagina, questa volta dedicata ad Indiana Jones ad Atlantide! Come vedrete ho aggiunto delle utili note sul fondo del fumetto, senza di queste alcune battute non sono comprensibili.
    Spero di inserire pagine più frequentemente, nel frattempo fatemi sapere se vi piace questo o se c'è qualcosa da aggiustare.
     
    .
42 replies since 6/3/2006, 21:34   2196 views
  Share  
.