TALES OF MONKEY ISLAND - SOTTOTITOLI IN ITALIANO - FINALMENTE ONLINE L'EPISODIO 5

con le versioni 3.00 rivedute e corrette di tutti i precedenti capitoli!!!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Nipperkin
     
    .

    User deleted


    SOTTOTITOLI TALES OF MONKEY ISLAND

    TRADUZIONE:
    Voodoomaster (supervisore, traduttore Capitoli 2,4, tester e revisore Capitoli 1,2,3,4,5)
    Nipperkin (traduttore Capitoli 1 e 2, onnipresente ed indispensabile tecnico tuttofare)
    Nemiant (traduttore Capitolo 2, onnipresente ed indispensabile tester in-game)
    Vitoner (traduttore capitoli 2,4,5)
    Iena (traduttore capitolo 5)
    DeathSpank (traduttore capitolo 3)
    Albo Abourt (traduttore capitolo 4)
    Neclea (traduttore capitolo 4)
    Nanni (traduttore Capitolo 5)

    AIUTI TRADUZIONE:
    MI FORUM

    Grazie a:
    Leandro Desuque
    monkeyisland.fr
    TTG
    Diduz


    Trovi tutte le traduzioni sul sito www.tomiinitaliano.altervista.org
    SUL SITO HAI ANCHE I PROGRESS AGGIORNATI DI TUTTE LE PATCH, I TEAM COMPLETI DI TRADUZIONE, ED ALTRO ANCORA

    Per patchare, estrarre dalla cartella il file ttarch contenuto nello zip e inserirlo nella cartella "Pack" del capitolo che volete patchare :

    C:ProgrammiTelltale gamesTales of monkey islandNomecapitoloPack

    Edited by Voodoomaster - 14/3/2010, 15:40
     
    .
  2. Sabs
     
    .

    User deleted


    Grandissimo!
    Appena ho un attimo ci rigioco con molto piacere e ti faccio sapere!
     
    .
  3. AndywinXp
     
    .

    User deleted


    GRANDE! Ora lo provo, mentre sarebbe carino avere il file di testo originale per fare una revisione ortografica e quant'altro, si potrebbe avere? :)
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Qui-Gon: Worst Jedi Ever

    Group
    Administrator
    Posts
    12,715
    Location
    L'antica Terra della Libertà

    Status
    Anonymous
    Mitico! Appena lo provo posto un parere!
     
    .
  5. Nipperkin
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (AndywinXp @ 11/11/2009, 21:07)
    GRANDE! Ora lo provo, mentre sarebbe carino avere il file di testo originale per fare una revisione ortografica e quant'altro, si potrebbe avere? :)

    si se vuoi ti posto il file .langdb appena il pc mi fa hostare le cose
    e se vuoi ti passo anche il link per scaricare l'editor, se non ce l'hai

    @tutti:

    bella, fatemi sapere se avete qualche buona idea o se ci sono errori!
     
    .
  6. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    Ma sei un mito ! Comunque ora non posso provarlo perchè i pc su cui mi partono i monkey è a riparare, però ti farò sapere
     
    .
  7. dj jack
     
    .

    User deleted


    Mi dice che il file non è disponibile =(
     
    .
  8.  
    .
    Avatar

    .

    Group
    Administrator
    Posts
    5,647

    Status
    Offline
    MA SEI IL MIO MITO!!!!!!!!!!

    Ahhhh, Il file al quale si sta tentando di accedere non è temporaneamente disponibile.

    Contattami con msn ([email protected]) che lo uppo io
     
    .
  9. -Nanni-
     
    .

    User deleted


    appena il file sarà d nuovo disponibile lo scaricherò con piacere
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Flame of Revenge

    Group
    Member
    Posts
    6,898
    Location
    Katane

    Status
    Offline
    SEmbrerebbe funzionare mo.
    Ti faccio sapere , è una buona occasione per rigiocarsi anche il primo
     
    .
  11. Nipperkin
     
    .

    User deleted


    finalmente il mio pc mi fa hostare, ho messo un link alternativo nel caso megaupload dia problemi!

     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Flame of Revenge

    Group
    Member
    Posts
    6,898
    Location
    Katane

    Status
    Offline
    Allora prima di tutto complimenti! Ci ho giocato qualche minuto ed è fantastico vedere i sottotitoli in italiano. Ho visto che hai tradotto tutto menù , tutorial, ecc..

    sono arrivato ai titoli, purtroppo non avevo molto tempo, sembra corretta come traduzione a parte qualche piccola ma piccola cosa.
    Appena torno da lezione, me lo gioco tutto e mi annoto tutte queste piccole cose da annotare

    Complimentoni ;)
     
    .
  13. Hujo
     
    .

    User deleted


    Bravo Nipperkin! Purtroppo era necessario che lavorasse una persona sola x evitare problemi di "traduzione congiunta"
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Terrore dei mari

    Group
    Monkey Island FAN
    Posts
    2,350

    Status
    Offline
    ehm... dove sta scritto che l'ha fatto insieme a qualcun altro? :blink:
     
    .
  15. Voodoomaster
     
    .

    User deleted


    E dove sta scritto che avrebbe scritto che la traduzione l'ha fatta assieme a qualcun altro ??

    Comunque la cosa ideale si è questa, uno che ci lavora senza problemi di coordinazione interna, e che dà il gioco da giocare, chiedendo suggerimenti e migliorie in cambio, in modo da ottenerne una definitiva.

    Infatti se trovate errori, o che, è meglio che li passiate a Nipperkin, che non che li correggiate da soli, così si può fare una benedetta patch unica e definitiva, e pubblicizzarla un pò in giro...

    (io per esempio ho visto che gli spagnoli ed i catalani pubblicizzavano le patch anche sulla pagina TellTale di facebook senza che nessuno dicesse nulla. Puoi farlo anche tu. A ricorrezione ultimata però, magari, che è importante. Se vedi i sottotitoli di venti minuti di telefilm ci sono sempre 3 o 4 persone a ricontrollarli perchè solo così si può ottenere un risultato ottimale)
     
    .
740 replies since 11/11/2009, 20:39   31363 views
  Share  
.